Entradas

Mostrando entradas de febrero, 2020

PUTTING YOU ON THE SPOT

Imagen
TIPO DE MEDIACIÓN: -Oral -Intralingüística (Inglés-Inglés) -Cognitiva -  Mediating concepts  (Mediando conceptos) -  Leading group work (Liderando trabajo en grupo) -Subtipo: Managing interaction (Gestionando interacciones) y Encouraging conceptual talk (Incentivando la reflexión y conversación conceptual) TIPO DE TEXTO Y ÁMBITO: Occupational - " at consultation meetings/sessions on policy/structure change in an organization; at professional development sessions; during work on complex collaborative projects within another business, a partnering institutions" NIVEL: C1 DESCRIPTOR DEL CV: " Can organise a varied and balanced sequence of plenary, group and individual work, ensuring smooth transitions between the phases". "Can intervene diplomatically in order to redirect talk, prevent one person dominating or to confront disruptive behaviour".  " Can ask a series of open questions that build on different contributions in

ROYAL RUMBLE

Imagen
TIPO DE MEDIACIÓN: -Oral -Intralingüística (Inglés-Inglés) y (quizás) Interlingüística (Español-Inglés) -Cognitiva - Mediating concepts (Mediando conceptos) - Collaborating in a group (Colaborando en grupo) -Subtipo: Facilitating collaborative interaction with peers  (Facilitando la interacción colaborativa con compañeros) y Colaborating to construct meaning (Colaborando para construir significado) TIPO DE TEXTO Y ÁMBITO: Educational - "during a previously organized debate in a class at school/university" NIVEL: C1 DESCRIPTOR DEL CV: " Can show sensitivity to different perspectives within a group, acknowledging contributions and formulating any reservations, disagreements or criticisms in such a way as to avoid or minimize any offence; Can develop the interaction and tactfully help steer it towards a conclusion; Can frame a discussion to decide a course of action with a partner or group, reporting on what others have said, summarising, elab

DRAMA QUEEN

Imagen
TIPO DE MEDIACIÓN: -Escrita -Intralingüística (Inglés-Inglés) -Informativa - Mediating texts (mediando textos) -Subtipo: Analysis and criticism of creative texts (análisis y crítica de textos creativos) TIPO DE TEXTO Y ÁMBITO: Educational - "a novel, poem, play, short story or other classical or contemporary work studied in a literature course" NIVEL: C1 DESCRIPTOR DEL CV: " Can critically appraise a wide variety of texts including literary works of different periods and genres; Can evaluate the extent to which a work meets the conventions of its genre; Can describe and comment on ways in which the work engages the audience (e.g. by building up and subverting expectations) ". En este caso: "Puede analizar críticamente y comparar varias películas, evaluar el grado en que encajan con sus convenciones genéricas y describir y comentar el grado en que las obras involucran al público". OBJETIVOS DE LA TAREA (RD): "Trasladar

THOU STILL UNRAVISHED BRIDE OF QUIETNESS

Imagen
TIPO DE MEDIACIÓN:  -Escrita -Intralingüística (Inglés-Inglés) -Informativa - Mediating texts (mediando textos) -Subtipo: Expressing a personal response to creative texts (respuesta personal a textos creativos) TIPO DE TEXTO Y ÁMBITO: Public - "A novel, short story, play, poem, read or studied (by) a member of a cultural circle organised by a cultural institute or club". NIVEL: C1 DESCRIPTOR DEL CV: " Can describe in detail his/her personal interpretation of a work, outlining his/her reactions to certain features and explaining their significance; Can outline his/her interpretation of a character in a work: their psychological/emotional state, the motives for their actions and the consequences of these actions; Can give his/her personal interpretation of the development of a plot, the characters and the themes in a story, novel, film or play " En este caso: "Puede describir en detalle su interpretación personal de un poema, d

IN LAYMAN'S TERMS

Imagen
TIPO DE MEDIACIÓN: -Oral y escrita -Intralingüística (Inglés-Inglés) -Informativa - Mediating texts (mediando textos) -Subtipo: Note-taking (lectures, seminars, meetings...) (Tomar notas) TIPO DE TEXTO Y ÁMBITO: Public - "In researching an area for an association, pressure group, political party, etc...". NIVEL: C1 DESCRIPTOR DEL CV: " Can take detailed notes during a lecture on topics in his/her field of interest, recording the information so accurately and so close to the original that the notes could also be used by other people". "Can make decisions about what to note down and what to omit as the lecture or seminar proceeds, even on unfamiliar matters ".  Este caso: "Puede tomar notas efectivas y detalladas sobre una presentación divulgativa en un área técnica que ayuden a compañeros a decidir si merece la pena hacer una presentación sobre dicha area". OBJETIVOS DE LA TAREA (RD):  -Tomar notas escritas para tercero

MY HOUSE IS YOUR HOUSE

Imagen
TIPO DE MEDIACIÓN: -Oral y escrita -Interlingüística (Español-Inglés) -Informativa - Mediating texts (mediando textos) -Subtipo: Translating a written text in speech / writing (traducir un texto oralmente / por escrito) TIPO DE TEXTO Y ÁMBITO: Public - "rules or regulations" NIVEL: C1 / C2 DESCRIPTOR DEL CV: " Can provide fluent spoken translation into (Language B) of complex written texts written in (Language A) on a wide range of general and specialised topics, capturing most nuances"; "Can translate into (Language B) abstract texts on social, academic and professional subjects in his/her field written in (Language A), successfully conveying evaluative aspects and arguments, including many of the implications associated with them, though some expression may be over-influenced by the original. " En este caso: "Puede traducir oralmente y por escrito una carta referida a asuntos legales y de propiedades". OBJETIVOS DE LA TA

READING THE FINE PRINT

Imagen
TIPO DE MEDIACIÓN: -Oral y escrita -Intralingüística (Inglés-Inglés) -Informativa - Mediating texts (mediando textos) -Subtipo: Processing text in writing/speech (adaptando textos oralmente / por escrito) TIPO DE TEXTO Y ÁMBITO: Personal - "publications addressed to a general educated readership" y Educational NIVEL: C1 DESCRIPTOR DEL CV: Can summarise clearly in well-structured speech (in Language B) the main points made in complex spoken and written texts (in Language A) in fields of specialisation other than his/her own, although he/she may occasionally check particular technical concepts. En este caso: "Puede resumir con claridad y en un discurso bien estructurado los puntos principales de textos complejos, hablados o escritos". OBJETIVOS DE LA TAREA (RD):  -Trasladar oralmente en un nuevo texto coherente, parafraseándolos o resumiéndolos, información, opiniones y argumentos contenidos en textos escritos u orales largos y minu